한국 역사에서 **‘을사년(乙巳年)’**은 특히 **1905년(을사조약이 체결된 해)**을 가리킬 때 자주 사용됩니다.그러나 ‘을사년’은 단순히 특정한 해만을 의미하는 것이 아니라, 십간(天干)과 십이지(地支)를 조합한 육십갑자의 일부입니다. 이번 글에서는 ‘을사년’을 영어로 어떻게 표현하는지, 그리고 그 유래와 의미를 분석해 보겠습니다.1. ‘을사년’의 영어 표현✅ 1) 기본적인 번역 방법"Year of Eul-Sa" (한국식 로마자 표기)"Eul-Sa Year" (더 간결한 표현)✅ 2) 육십갑자(六十甲子)를 반영한 표현"Year of the Wood-Snake"‘을(乙)’ = Wood(나무, 목)‘사(巳)’ = Snake(뱀, 사)따라서, 을사년(乙巳年) = "Year of the Wood-Snak..